Какой язык в эфиопии

Какой язык в эфиопии

Чтение эфиопских собственных имен без знания языка оригинала невозможно. Это — один из наиболее известных ста-роамхарских текстов; отрывок из него был впервые опубликован зачинателем научной эфиопистики И. С прагматической точки зрения следовало бы ожидать, что как раз в заголовках пресс-сообщений, где впервые и в максимально сжатом виде вводится обладающая текущей релевантностью информация, будет употреблен перфект, в то время как в тексте самого сообщения, детализирующего информацию, уже в общем известную читателю и в силу этого как бы несколько снизившую уровень своей текущей релевантности, будет, напротив, использоваться претерит. Контакты: mail wikibrief.




Эфиопский язык. Учебное пособие Артикул Состояние: Новый товар Учебное пособие систематизированно излагает грамматическую систему эфиопского языка геэз в рамках базового уровня владения языком.

Пособие предназначено. Отправить другу Эфиопский язык. Учебное пособие Учебное пособие систематизированно излагает грамматическую систему эфиопского языка геэз в рамках базового уровня владения языком. Количество Минимальный заказ для товара 1. Учебное пособие систематизированно излагает грамматическую систему эфиопского языка геэз в рамках базового уровня владения языком.

Пособие предназначено для приступающих к изучению эфиопского языка с целью научиться читать и понимать эфиопские переводы Священного Писания, произведения агиографического, богослужебного, церковно-исторического, богословского содержания и другие памятники эфиопской письменности. Рекомендуется всем изучающим культуру и историю Эфиопии и желающим приобрести навыки чтения эфиопской литературы на языке оригинала.

Большой толковый Чтение эфиопских собственных имен без знания языка оригинала невозможно. Попытка прямой русской транскрипции букв амхарского языка на русский предпринята в Амхарско-русском разговорнике Е. Но в таблице представлены только буквы одного из семи рядов слоговых сочетаний, что не дает возможности пользоваться ей в полном объеме.

Особенно при передаче сложных фонем, окончаний и удвоенных согласных. Часто затруднительно определить являются ли похожие по написанию имена идентичными или просто созвучными. По возможности желательно придерживаться в отношении одного и того же человека единой тактики транскрипции имени, даже если это противоречит лингвистическим установкам.

Морфология В амхарском языке сохранились породы и словопроизводство на основе трёхсогласного корня, прерывистых аффиксов, флексии корня, однако наибольшее распространение имеет суффиксальное словообразование. Все ахмарские глаголы согласуются со своими информантами в лице, числе и во 2 и 3 лицах единственного числа в роде. Поскольку аффиксы, обозначающие согласование с информантом, сильно различаются в зависимости от времени, залога и наклонения глагола, большинство лингвистов не считает их местоимениями.

В амхарском языке есть и морфемы, которые, при присоединении их к существительным, обозначают принадлежность: bet «дом» — bete «мой дом» — betwa «ее дом». Именные части речи могут относиться к мужскому или женскому роду. Для обозначения грамматического рода существует несколько способов. Маркер женского рода может использоваться для обозначения не только биологического пола, но и малого размера: bet «дом» — betitu «домишко».

Кроме того, маркер женского рода может использоваться для выражения нежности или сочувствия. Например, Тируне Тырунэ - Тирунеш Тырунэш. Кроме того, женские имена, образованные из мужских, могут получать окончание -эсса essa. Общесемитское противопоставление существительных мужского и женского рода в амхарском языке находится на пути к исчезновению: к женскому роду относятся обозначения существ женского пола, а также как правило названия небесных светил, дней недели и весьма ограниченное количество других субстантивов.

Амхарский язык обладает двухпадежной системой: определенно-референтный прямой объект регулярно маркируется клитическим показателем - з п, присоединяемым либо к существительному, либо при наличии у него определений — обычно к одному из этих определений; неопределенный и нереферентный прямой объект, как и имя во всех остальных синтаксических позициях, маркируется нулевым показателем.

Учи язык тигринья

Определенность существительных в единственном числе выражается суффиксом артиклем -u or —w в мужском роде и wa, -itwa or —atwa — в женском: bet «дом» — betu, garad «девушка» — garadwa. Во множественном числе это различие по роду отсутствует: betoccu «дома» , garadoccu «девушки». Глаголы в амхарском языке, как и в других семитских языках, имеют 3 лица, 2 числа и 2 рода. Герундий выступает в роли ведущего слова придаточного предложения и используется для образования нескольких временных форм: настоящего совершенного времени «он сказал» , прошедшего совершенного времени «он говорил» и возможного совершенного времени «он, возможно, сказал».

Глагольная морфология отличается сложностью. Глаголу свойственно полиперсональное спряжение с максимальным согласованием словоформы с двумя актантами. Для амхарского глагола характерна широко используемая система аппликативных показателей.

Аппликативная актантная деривация применяется как для переходных, так и для непереходных глаголов, причем система маркеров аппликатива устроена таким образом, что позволяет формально различать бенефактив и малефактив.

АМХА́РСКИЙ ЯЗЫ́К

Основных видовременных форм индикатива5 пять. В диахроническом плане к аналитическим формам относится и перфект; в современном языке, однако, эта глагольная форма практически перестала осознаваться носителями языка как аналитическая, о чем свидетельствует прежде всего слитное написание форм перфекта в современной орфографии, а также некоторые особенности морфологической организации этих форм см.

Если не входить в излишние подробности, то можно утверждать, что различие в их употреблении обусловлено синтаксическим статусом предикации: полные формы используются в главных клаузах, а краткие — в зависимых. Причастий нет; их отсутствие восполняется наличием релятивных глагольных форм, чрезвычайно употребительных как в устной, так и в письменной речи, в особенности в качестве компонента фокусных конструкций. От прототипических причастий релятивные формы отличает прежде всего полная парадигма спряжения по лицу, числу и роду субъекта и объекта.

Синтаксис Порядок слов типичен для кушитских языков: определение в том числе придаточное предложение предшествует определяемому, сказуемое располагается в конце фразы. В области синтаксиса основной типологической особенностью амхарского языка является последовательно левоветвящийся характер порядка слов в предложении. Исключений из принципа левого ветвления крайне мало. Единственное значимое исключение — амхарский язык располагает как послелогами, так и предлогами, причем нередки предложно-послеложные конструкции, обрамляющие именные группы и обладающие единым значением, напр.

Подобно многим языкам «алтайского» синтаксического типа, амхарский язык обнаруживает ярко выраженную тенденцию к построению сложно организованных периодов большой протяженности; нередко в подобных периодах встречаются вложенные предикации, причем языковая система проявляет большую гибкость, используя разные глагольные формы для передачи семантически различных взаимоотношений между зависимыми и матричными клаузами.

Амхарский язык также является одним из наиболее изучаемых в Эфиопии. Он используется при получении начального образования в Аддис-Абебе, столице Эфиопии. Это часть школьной учебной программы на большинстве начальных и средних уровней образования.

Амхарский язык учится в различных университетах Америки и других развитых странах в качестве факультативного курса. Существует несколько сайтов, созданных специально для изучения амариньи с азов. Знание амхарского языка имеет важное значение для понимания эфиопской культуры.

Он очень полезен ученым в области антропологии, истории и археологии, а также в лингвистике, поскольку Эфиопия — страна великой истории и сокровищ. Добрый день Indemin walatschu ндэмн уалатчу мн. Добрый вечер Indemin ameschatschu ндэмн амесшаччу мн.

До свидания мужчине Dehna hun дэна хун До свидания женщине Dehna hugni дэна хуньи До свидания мн. Dehna hunu дэна хуну Как у вас дела? Indemin alleh? Как у вас дела? Хорошо, спасибо. Ine de-hna-negn. Ыне дэхна нэнь Как Вас зовут? Как Вас зовут? Очень приятно познакомиться. Ыбаккво уваж. Инэ [амариня]маннагэр альчылим Вы говорите по-русски? Я не понимаю Algebagnim альгэбаним Где находится туалет? Во дэт шинтобэт Проблемы! Не трогай меня, уйди! Хит Милиция! Некоторые терминологические соображения Прежде, чем перейти к описанию морфологической структуры амхарского перфекта, представляется целесообразным сделать экскурс в терминологию.

В большинстве работ, посвященных грамматическому описанию амхарского языка как отечественных, так и зарубежных , парадигма, которую мы в данной статье называем перфектом, именуется по-иному, причем терминологический разнобой достигает весьма высокой степени, так что прояснение зависимости одного исследователя от другого становится трудноразрешимой задачей. Так, автор наиболее полной на сегодняшний день фундаментальной амхарской грамматики В. Леслау [Leslau называет эту форму "compound gerund".

Это название базируется на структуре формы и не имеет прямого отношения к ее семантике. Титов [Титов ] дает рассматриваемой граммеме название «прошедше-настоящего времени», приводя также правда, в скобках название «перфектное время». В грамматике известного французского семитолога М. Ганкин именует данную форму «сложным перфектом» или «настоящим совершенным временем» [Ган-кин ]; такое же обозначение "il perfetto composto" принято и в грамматике И.

Гвиди [Guidi ]. Как станет ясно из дальнейшего изложения, термин «сложный перфект», с одной стороны, отнюдь не случаен, с другой, не имеет никакого отношения к собственно перфектной семантике формы. Гонорифические формы амхарского глагола сходны с распространенными в прошлом в русском языке употреблениями типа «Барин почивать изволили».

По-видимому, ближе многих других исследователей подошел к определению семантической природы амхарского перфекта Ф. Преториус [Praetorius ]. Избегание исследователями термина «перфект» для обозначения рассматриваемой формы связано с давно укоренившейся и до сих пор еще весьма влиятельной в семитологии традицией, согласно которой названия «перфект» и «имперфект» или полностью синонимичные им в старых работах наименования «пер-фектив» и «имперфектив»9 закреплены за двумя основными парадигмами семитского глагола, восходящими — если не содержательно, то по крайней мере формально — к прасемитскому языковому состоянию.

При этом семантика этих форм в засвидетельствованных родственных языках более поздних ступеней принимается во внимание лишь в качестве второстепенного фактора. Подобный подход на практике приводит, во-первых, к тому, что «перфектом» и «имперфектом» в грамматических описаниях различных семитских языков, как правило, именуются именно формы или, что то же самое, парадигмы, опознаваемые как родственные по материальной структуре 10, в то время как сферы значений, скажем, у древнееврейского и эфиопского «имперфекта» могут и очень заметно различаться.

Речь идет о семитских языках за исключением аккадского, объединяемых в классификации Р. Хецрона в западную ветвь. Во-вторых, и это для избранной нами темы еще важнее, ставшее в семитологии общераспространенным употребление терминов «перфект» и «имперфект» не имеет ничего общего с употреблением этих терминов в современной теории грамматики, где они обозначают явления, сочетающие в своей семантике как аспектуальные, так и темпоральные моменты.

Напротив, традиционное семитологическое употребление этих двух обозначений весьма близко к использованию в современной аспектологии терминов «перфектив» и «имперфектив». В рамках данной статьи мы сочли целесообразным применить к анализируемой глагольной форме именно название «перфект». При этом мы руководствовались семантическими критериями, подробному рассмотрению которых и посвящена основная часть работы. Морфологическая структура форм перфекта Как упомянуто выше, В. Леслау называет амхарский перфект "compound gerund".

Этот термин указывает на структуру формы. Термин «деепричастие предшествования» по отношению к данной форме до сих пор практически не применялся. Тем не менее, по нашему мнению, он достаточно адекватно отражает основной компонент семантики формы, так как в современном амхарском языке в большинстве случаев самостоятельного употребления этот конверб передает идею предшествования обозначаемого им события другому событию, выражаемому какой-либо иной глагольной формой, Наиболее яркое морфологическое отличие амхарских деепричастий предшествования в дальнейшем вне текстовых примеров — просто деепричастий от деепричастий, скажем, русского языка состоит в том, что в отличие от вторых первые спрягаются, т.

Этим фактом амхарской морфологии объясняется то, что, глоссируя приводимые ниже текстовые примеры, мы при формах деепричастий как самостоятельных, так и входящих в состав перфектной словоформы наряду с пометой ЛШСОМУ регулярно указываем также лицо и число, а в релевантных случаях — и род деепричастия. Суффиксальные показатели, согласующие деепричастие в лице, числе и роде с подлежащим, отделены от основы деепричастия дефисом: выступающей в качестве вершинного предиката.

Термин «деепричастие предшествования» соответствует англ. Глаголов типа А в амхарском языке большинство. Образец спряжения деепричастия предшествования SG PL 1 sabgrr-eu 1 sabr-an 2м sabr-ah 2 sabr-accuh 2f sabr-as 3m sabr-o 3 sabr-aw 3f sabr-a Что касается второго составного элемента перфектных форм, то здесь важно отметить, что формы глагола а!!

Для сравнения приведем обе парадигмы в полном виде: Спряжение глагола alla alla как полнозначная лексема alla как вспомогательный глагол при образовании перфекта SG PL SG PL 1 allahu 1 allan 1 -allahu 1 -all 2M allah 2 allaccuh 2M -all 2 -all 2f allas 2f -all 3M alla 3 allu 3M -all 3 -all 3f allacc 3f -allacc таблицы видно, что полные формы глагола alla при образовании перфекта сохраняются лишь в 1SG и в 3F.

SG; во всех остальных случаях представлена одна и та же усеченная форма -all Таким образом, при употреблении в этих двух случаях усеченной формы глагола а11а исчезла бы возможность эксплицитного выражения согласовательных категорий. В остальных формах элизии согласовательных элементов не происходит. Итак, по способу своего образования амхарский перфект ближе всего стоит к наиболее типичному для языков мира типу, включающему претеритное причастие смыслового глагола и вспомогательный глагол-связку Однако полного тождества с этим морфологическим типом не наблюдается: место причастия отсутствующего в системе амхарского глагола занимает конверб предшествования.

Остается отметить, что единственный разряд морфем, способных занимать в перфектной словоформе позицию между деепричастием и вспомогательным глаголом — это объектные местоименные показатели трех рядов присутствие в словоформе показателя одного из этих рядов в норме исключает одновременное присутствие показателей двух других рядов : 1 суффиксы прямого объекта; 2 суффиксы аппликативного бенефак-тивного объекта и 3 суффиксы аппликативного малефактив-ного объекта.

Особенности употребления перфекта в староамхарских текстах Прежде, чем перейти к рассмотрению функционирования перфекта в современном амхарском языке, и для того, чтобы адекватнее понимать место, занимаемое перфектом в системе глагольных форм современного языка, полезно проследить диахроническую эволюцию этой граммемы, обратившись с этой целью к анализу т.

Староамхарскими принято называть тексты на амхарском языке, записанные до сер. XIX в. Даля: «Обычно в языках, представленных в выборке автора — И. Датировка подобных текстов, как правило, представляет серьезные затруднения, так как в манускриптах во многих случаях отсутствует информация колофоны, упоминания царствующих монархов и митрополитов и т.

В этих условиях единственным более или менее надежным критерием датировки выступают палеографические особенности текста, однако этот критерий удовлетворительно работает также не всегда, так как для эфиопской палеографии характерна высокая степень консервативности.

Нами были проанализированы три староамхарских текста в списке источников в конце статьи им присвоены наименования DA, FP и RC. Текст DA представляет собой толкование на Никейский Символ веры примерный объём текста составляет 1. Публикатор текста не имел непосредственного доступа к содержащей его рукописи и пользовался списком, сделанным его коллегой; разумеется, в таких условиях даже приблизительная датировка текста вряд ли возможна.

Языковые особенности текста, тем не менее, носят явно архаичный характер и свидетельствуют о его письменной фиксации до сер. Обращают на себя внимание следующие факты. Во-первых, сами перфектные формы встречаются весьма редко по сравнению с современными амхарскими текстами большинства жанров.

Во-вторых, в 3PL. PRF употребляются полные не синкопированные, см. Все перечисленные особенности в еще большей степени свойственны тексту FP. Это — один из наиболее известных ста-роамхарских текстов; отрывок из него был впервые опубликован зачинателем научной эфиопистики И.

Лудольфом в г. Текст, таким образом, не моложе XVII в. Вайнриха, Weinrich и более ранние издания , чередующийся с более или менее значительными пассажами, носящими характер Besprechung, или «обсуждения». На протяжении всего достаточно объемного текста около 1. SG-воистину Спаситель. SG иметься. Местоименный согласовательный показатель в составе глагольной словоформы при отсутствии в строке глоссирования помет obj или appl следует понимать как субъектный. Это снова форма пассивного залога.

Данные третьего текста в списке источников — RC, сборник катехизических наставлений, содержится в рукописи XIX в. В целом можно утверждать, что объем текста RC сопоставим с объемом каждого из двух ранее рассмотренных текстов. Рихтер [Richter ], не встречаются вовсе. В то же время, если рассмотреть тексты, созданные вскоре после середины XIX в.

Так, согласно подсчетам О. Капелюк [Kapeliuk 79], в хронике правления императора Теводроса II, написанной в гг. В хронике одного из последующих императоров, Мене-лика II, составленной в гг.

Согласно нашим собственным подсчетам, на первых девяти страницах упомянутой хроники Теводроса II перфектные формы употреблены 7 раз; четыре из них — это перфект, за которым следует клитическая частица -эпж о ней см.

В отличие от употребления этой клитики в современном литературном языке, во второй пол. Необходимо учесть тот факт, что большая часть этих форм в обоих текстах употреблена в прямой речи персонажей, а не в нарративных фрагментах; имеются основания для предположения о том, что в обыденной разговорной речи встречаемость перфекта уже тогда была еще более высокой Итак, по всей видимости амхарский перфект начинает свою семантико-функциональную эволюцию с непереходных глаголов и глаголов в пассивном залоге, т.

Эфиопский алфавит. Урарту

Такое начало весьма типично типологически; на ранних этапах своего существования перфектные формы, как правило, выражают такой результат некоего Это предположение подтверждается данными Дж. Иди [Eadie ]: в составленной им хрестоматии, тексты для которой были получены от информантов в г. Для такого «зарождающегося» перфекта явилось бы совершенно атипичным употребление, скажем, в следующей ситуации: говорящий, желая привлечь особое внимание слушающего к необходимости садиться за обеденный стол, произносит предложение Мама сварила суп, употребляя сказуемое в форме перфекта.

Эволюционируя же или, в терминологии Ю. Маслова, становясь из «статального» перфекта «акциональным», ср. Семантика амхарского перфекта на типологическом фоне. Краткие сведения о семантике перфекта в языках мира. В наиболее общем плане определение семантики прототи-пического перфекта может быть сформулировано следующим образом: «событие V имело место до точки отсчета на временной оси в частном, но наиболее часто встречающемся случае совпадающей с моментом речи и имеет результат, совпадающий по времени с этой точкой отсчета и по каким-либо соображениям рассматриваемый говорящим как прагматически особо значимый».

Особая прагматическая значимость ситуации, обозначаемой перфектной глагольной формой, есть, в первом приближении, ее «текущая релевантность» англ.

Здесь следует сделать важное уточнение. Определение, данное выше, вступает в известное противоречие с определением перфекта, сформулированным выдающимся отечественным ас-пектологом Ю. Однако противоречие здесь скорее кажущееся; как отмечает Й. Линдстедт [Lindstedt ], первая часть формулировки Маслова, определяющая «статальный перфект», имеет отношение к отдельной глагольной граммеме, именуемой результативом. К настоящему времени семантические отличия результатива от «перфекта текущей релевантности» и формальные критерии их 22 различения достаточно четко определены.

Благодаря работам ряда исследователей можно считать достаточно четко определенными и основные группы употреблений, характерные для перфектных форм глагола в языках мира. Так, Б. Комри [Сотпе ] выделяет здесь следующие основные группы: а результативный перфект23 — глагольная форма обозначает релевантность в самом широком смысле некоего прошедшего события для ситуации в настоящем. Типичный контекст употребления результативного перфекта, например, таков: Мама вышла в магазин [и поэтому не может ответить на телефонный звонок]; б экспериенциальный перфект, указывающий на то, что рассматриваемая ситуация имела место в прошлом хотя бы однажды и в силу этого ее одушевленный партиципант обладает неким обусловленным ею опытом.

Контекст, типичный для экспериенциального перфекта: Вы когда-нибудь ели пломбир? Данное употребление перфекта встречается реже первых двух и 22 Ключевой в этом отношении работой явилась коллективная монография [Недялков ред. Мас- лова. В целом следуя этой четырехчастной классификации, Э.

Даль [Dahl ] делает по крайней мере одно весьма важное добавление: он выделяет в особую семантическую зону квотативный перфект, или просто квотатив, служащий для указания на то, что говорящий сам не является свидетелем прошедшего события и сообщает о нем с чужих слов или по каким-либо иным признакам. Необходимо учесть, что постулирование Э. Далем пятого, «квотативного» блока значений перфекта имело место до всеобщего признания взгляда на эвиденциальность как на особую морфологическую категорию глагола.

К настоящему времени эвиденциальные функции перфектных форм достаточно хорошо засвидетельствованы в языках мира, продолжается их изучение. Семантическое ядро амхарского перфекта: результативное и экспериенциальное значения. Из всех вышеперечисленных значений авторы краткого очерка о перфекте во «Всемирном атласе языковых структур» считают обязательными для того, чтобы данную глагольную форму можно было классифицировать как перфектную, первые два, т.

Оба эти значения у амхарского 25 В ряде других работ именуется также иммедиатным. Обратившись к приводимому примеру, можно утверждать, что, если дядя приехал пять минут назад, а три минуты назад снова уехал, то носитель языка с очень высокой вероятностью предпочтет обозначить первое из действий дяди какой-либо иной видо-времен-ной формой глагола, но не перфектом.

На результативное значение приходится как и полагается настоящему перфекту львиная доля употреблений. SG dnnatdhdmm abbatdhdmm dnnat-dh-dmm abbat-dh-dmm мать-2м. Во всех вышеприведенных примерах на экспериенциальное употребление перфектные формы сопровождаются обстоятельствами, конкретизирующими количество «осуществлений» ситуации типа «однажды», «неоднократно». По мнению Й. Подробнее об исходном пункте этой эволюции — значении классического результатива у староамхарских перфектных форм — было сказано выше, в разделе 4.

Важным параметром, позволяющим определить позицию, занимаемую перфектом конкретного языка в конкретный период его развития на континуальной шкале «аспект-время», является и сочетаемость перфектных глагольных форм с обстоятельствами точного времени Широко известен тот факт, что в нормативном английском языке формы перфекта не могут употребляться в клаузах, содержащих такое обстоятельство. Линдстедта: «Я полагаю, что степень несовместимости обстоятельств точного времени с перфектом в конкретном языке свидетельствует о том, в какой степени перфект стал прежде всего экспериенциальной формой и, следовательно, разновидностью [категории] времени» [Lindstedt ].

Подробнее о различии в значении перфекта у динамических и стативных глаголов см. Обращает на себя внимание тот факт, что обстоятельства конкретного времени, употребленные в приведенных выше предложениях, являются как дейктическими пример 14 , так и не дей-ктическими примеры 13, 15; подробнее об этом различии см.

По мнению Ю. Вообще допустимо утверждать, что амхарский перфект сочетается с обстоятельствами конкретного времени вне зависимости от того, соотнесены ли эти последние прямо с временем речевого акта или нет.

В примере 13 текущая релевантность сообщения об открытии в Америке подземного озера усматривается в том, что до этого открытия науке не было известно о факте существования подземных озер, т. Что касается примера 15, то для современного амхарского языка вообще чрезвычайно характерно использование именно перфекта для оформления высказываний о составлении какими-либо выдающимися деятелями прошлого и настоящего письменных текстов. Амхарский перфект в типологической анкете: результаты и попытка интерпретации.

При заполнении носителем амхарского языка анкеты на употребление перфектных форм, опубликованной в книге [Dahl ed. Информант употребил перфектные формы во всех семи ситуативных высказываниях первого блока. ЮТ 1SG-мочь. Информант отказался от употребления перфекта во всех предложениях этого фрагмента теста. Результат сам по себе вполне предсказуемый, однако перфектные формы в амхарском нарративе все-таки употребляются см. Высказывания Е18 и Е19 не показательны, так как в них употреблены отрицательные формы глагола; высказывания Е16 , Е17 , Е23 , Е25 , Е26 не показательны, так как их амхарские аналоги построены по модели фокусной конструкции см ниже, раздел 6, о синтаксических ограничениях на употребление перфекта.

Подробнее об употреблении перфекта с обстоятельствами точного времени см. Несмотря на то, что все три высказывания в целом однотипны, информант проявил колебания в выборе временных форм сказуемых: в первом и третьем случаях он употребил претерит, во втором — перфект. Вполне предсказуемым образом информант исключил использование перфекта во всех этих высказываниях — в амхарском, как и в подавляющем большинстве других семитских языков, эта грамматическая категория не имеет морфологического выраже-ния При этом данное объяснение представляется им вполне исчерпывающим, и они сталкиваются с серьезными затруднениями при дальнейших расспросах о значении перфектных форм.

Цукановой [Цуканова ] употреблению особых глагольных форм кувейтского арабского языка в эвиденциальной функции, носят в рамках семитской семьи периферийный характер. Те семитские языки, которые по традиции именуются «классическими» аккадский, литературный арабский, библейский иврит, сирийский, геэз и т. Мы, разумеется, не причисляем к морфологическим маркерам эвиденциальности показатели типа квота- ж Высказывания Е75 - Е79 и Е81 нацелены на выявление в исследуемом языке граммемы плюсквамперфекта.

В большинстве этих высказываний информант употребил форму именно этого времени в амхарском оно образуется аналогично перфекту, только вместо глагола alia в качестве второго элемента выступает неизменяемая супплетивная форма претерита этого глагола nabbar a.

В тех высказываниях, где вместо плюсквамперфекта употреблены иные формы, их использование вызвано в принципе теми же синтаксическими ограничениями, которые применяются и к перфекту см.

Future Perfect. Подобная граммема в амхарском языке отсутствует, информант последовательно употребляет презенс-футурум. Итак, по рассмотрении результатов теста можно сделать следующие предварительные выводы. В амхарском языке налицо глагольная граммема, ядерным значением которой является значение прагматически важного результата обозначаемого глаголом события, т.

Несмотря на соотнесенность с результатом, амхарский перфект может использоваться и в таких предложениях, где есть указания на конкретное время совершения события, причем просматривается тенденция к предпочтению перфектных форм во временных контекстах, близких к моменту речевого акта, и к их избеганию в контекстах иного характера.

Инклюзивное значение перфекта в целом не характерно для амхарского языка; здесь, вероятно, перед нами зона максимальной неустойчивости, в которой индивидуальные предпочтения носителей языка имеют наибольший простор для реализации. Совершенно нехарактерны для амхарского перфекта эвиденциальные значения. В плане системных взаимоотношений перфекта с другими глагольными категориями особенно интересным представляется исследование таких взаимоотношений с плюсквамперфектом.

Рассмотренная анкета не выявляет еще одной важной особенности функционирования амхарского перфекта, которая тем не тивной частицы в геэзе, так как эти показатели способны присоединяться не только к глаголу, но и к другим частям речи. Состоит она в том, что перфектные формы стативных глаголов регулярно употребляются в тех же контекстах, употребление в которых динамических глаголов требует постановки их в форму презенса-футурума.

Подробнее об этой особенности амхарского перфекта будет сказано в разделе 8. Наиболее важный и частотный из подобных контекстов — это употребление отрицательных форм глагола. Амхарский перфект не имеет собственной отрицательной парадигмы и пользуется в необходимых случаях отрицательной парадигмой претерита.

Используемые в современном языке негативные формы типа sаbro уа11атт, с точки зрения структуры представляющие собой полное соответствие аффирмативному перфекту, употребляются только в вопросительных предложениях, преимущественно риторического характера см. Амхарский перфект, как правило, не имеет собственной релятивной формы и при релятивизации практически всегда пользуется соответствующей формой претерита Так, для следующих двух предложений 21a и 21b , в первом из которых глагол употреблен в форме претерита, а во втором — в перфекте, результат трансформации релятивизации 21c и образованная с помощью этого результата фокусная конструкция 21d будут одними и теми же: 21a bjwo ssniwsn sabbara laj-wo sani-w-an sabbar-a ребенок-2нON.

Опрошенный нами информант считает эти формы диалектной особенностью, однако с определением конкретного диалекта затрудняется. Это связано с тем, что формы перфекта в амхарском языке не сочетаются с подчинительными союзами. В амхарском синтаксисе действует правило, согласно которому сказуемое подчиненной клаузы всегда располагается в ее конце и союзы, обозначающие данный тип подчинительной связи, присоединяются именно к глагольной форме либо препозитивно — и тогда они составляют с ней единый фонетический комплекс с частыми и регулярными морфонологическими процессами на стыке союза и глагольной формы, либо — в редких случаях — постпозитивно.

Союз не может быть присоединен ни к одной другой лексеме в клаузе, кроме глагольной формы. Более того, выбор союза, вводящего данную клаузу, в большинстве случаев однозначно предопределяет выбор временной формы сказуемого Так, напри- 36 Из данного правила есть исключения, но, во-первых, они немногочисленны, во-вторых, они допускают и иную интерпретацию, представляющуюся более корректной.

10 ИНТЕРЕСНЫХ ФАКТОВ ПРО ЭФИОПИЮ

Рассмотрение этого вопроса, однако, не входит в наши задачи. POSS 3sG. Единственная существующая в речи субординативная форма на основе перфекта — это его сочетание с союзом sэ-. Данный союз в сочетании с простой формой презенса в норме используется для оформления придаточных предложений времени, в которых событие придаточной клаузы одновременно событию матричной клаузы обычные русские переводы таких предложений оперируют союзом когда.

Эфиосемитская группа

Понятно, что в случае оформления этим союзом перфектной словоформы одновременным событию матричной клаузы оказывается уже не само событие придаточной клаузы, а его прагматически важный результат.

Воспользуемся примерами из литературы, приводимыми Г. Причину неупотребительности перфекта в зависимых предикациях, по нашему мнению, никак не следует искать в особенностях семантики перфекта. В самом значении перфектных глагольных форм нет ничего, что препятствовало бы им функционировать в качестве сказуемого придаточной клаузы о чем свидетельствует и возможность их употребления с союзом sэ-.

Причина кроется в особенностях морфологической структуры перфекта и ее системного соотношения с некоторыми другими сложными исходно — аналитическими глагольными формами амхарского языка. Мы имеем в виду прежде всего определенную морфологическую и синтаксическую корреляцию между перфектом и сложным презенсом: унаследованные от общесемитского языкового состояния формы префиксального спряжения «имперфекта» традиционной семитологической терминологии, «краткого» презенса современной амхарской грамматики в современном амхарском языке используются лишь как неконечные нефинитные сказуемые37; в этом своем качестве они активно сочетаются с союзами.

С другой стороны, в главной клаузе презентное и футу-ральное значение может быть выражено только сложными формами презенса, состоящими из только что упомянутых простых форм и утерявших самостоятельность форм того же самого вспомогательного глагола allа; правда, в отличие от перфекта, в сложном, или полном презенсе этот глагол выступает в формах, практически полностью тождественных его же формам при самостоятельном спряжении. Мы хотим обратить внимание на параллелизм между синтаксическим поведением перфекта, с одной стороны, и сложного презенса, с другой: обе эти исконно аналитические, но ставшие в современном языке синтетическими парадигмы употребляются лишь в качестве главных сказуемых и, как следствие, не обладают способностью присоединять подчинительные союзы Эта энклитика Подытоживая сказанное выше и одновременно предваряя одно из положений, обсуждаемых в статье в дальнейшем, следует отметить, что целый ряд синтаксических ограничений, налагаемых на употребление перфектных форм — запрет на их использование в отрицательных, релятивных и придаточных контекстах — служит, по нашему мнению, указанием на весьма недавнее закрепление этой формы в литературном амхарском языке.

Эфиопия предложит включить амхарский язык в качестве официального языка АС

Положение это находит подтверждение при сравнительном анализе текстов, составлявшихся в XIX столетии и ранее, с одной стороны, и текстов нескольких последних десятилетий, с другой подробнее см. Типологически нетривиальные зоны употребления перфекта 7. Перфект в амхарском историческом нарративе основная масса речевых употреблений перфекта в амхар-ском языке приходится собственно на перфект текущей релевантности; конкретные условия использования этого семантического типа перфекта, однако, имеют довольно знаменательные отличия от сходных условий в некоторых других языках.

Отличия эти наиболее рельефно видимы в текстах нарративного характера. Для начала уместно привести несколько по видимости противоречащих друг другу точек зрения на функции амхарского перфекта вообще и их соотношение с семантикой претерита в особенности.

Еще в позапрошлом столетии Ф. Преториус писал, что перфект «никоим образом не есть время, используемое в быстро развивающемся и никак не связанном с настоящим историческом может присоединяться не только к перфектным, но и к некоторым другим видо-временным формам глагола, неизменно придавая предикации каузальный причинный, передаваемый рус.

В целом вопрос о статусе форм с - э пгш в амхарской глагольной системе достаточно сложен и не подлежит рассмотрению в рамках нашей темы; скажем лишь, что имеются определенные основания не включать клаузы с частицей - э пгш в число придаточных предложений. Подробное, хотя едва ли строго системное описание функций форм с - э пгш см. В дальнейшем мы сосредоточим внимание лишь на употреблении перфекта без частицы - э пт. Ему вторит и Й.

Армбрустер придерживался мнения, что «простой перфект т. Спустя почти полвека после Армбрустера авторы одного из американских учебников амхар-ского языка утверждают, что претерит и перфект в амхарском практически взаимозаменяемы — «между ними нет сколько-нибудь серьезного различия в значении» [Obolensky et al. Автор краткого очерка амхарской грамматики, опубликованного всего несколько лет назад [Appleyard ], уже склонен считать отсутствие яркой семантической разницы между двумя граммемами само собой разумеющимся, а наличие такой разницы — исторически пережиточным явлением: «иногда все еще имеется аспектуальное различие между простым прошедшим, напр.

Существует ли возможность примирить между собой приведенные точки зрения, а если такой возможности нет, то не указывает ли ее отсутствие на определенную хронологическую эволюцию в семантике и прагматике амхарского перфекта?

Общепризнанно, что ключевым для семантической характеристики перфекта является понятие релевантности результатов события для настоящего момента. Термин «текущая релевантность» англ. Между исследователями, однако, до сих пор нет согласия в определении содержательного напол- нения термина current relevance Нижеследующие наблюдения и выводы из них являются в конечном счете попыткой продемонстрировать, что корректное и исчерпывающее определение этого термина невозможно без принятия во внимание тесной связи, существующей между собственно семантикой перфектной ситуации и прагматическими факторами, влияющими на высказывание об этой ситуации.

Представляется целесообразным поочередно рассмотреть «вклад» в значение этого термина каждого из составляющих его слов. Каков объем понятия «текущая»? Если понимать это прилагательное как указывающее исключительно на время речевого акта, в ходе которого употреблена перфектная форма, то мы неизбежно столкнемся с массой употреблений, противоречащих такому пониманию.

SG waf honwall waf hon-o-all птица становиться. Все эти предложения взяты из сказок, где они являются частью нарратива. Везде время ситуации, обозначенной глаголом в перфекте — это не время речевого акта т. Для объяснения данного факта целесообразно прибегнуть к понятию reference time возможные русские переводы — «точка отсчета» или «период сохранения результата» , впервые введенному Г.

Райхенбахом [Reichenbach ].